About the Veil – پردہ کے بارے میں
-
Does the word Hijab in Quran refers to an unseen / psychological barrier and not a physical barrier?
کیا قرآن میں حجاب کا لفظ نفسیاتی رکاوٹ ہے اور کوئی نظر آنے والی رکاوٹ نہیں ہے؟ -
Did Allah used the word Hijab for his mode of communication to make people understand that Hijab does not refer to physical Veil?
کیا اللہ نے اپنے کلام کے طریقے میں حجاب شامل کر کے یہ واضع کردیا ہے کے حجاب کوئی فزیکل پردہ نہیں ہے؟ -
Do people twist the meaning of word Jalab in surah Al Ahzaab (33) and Ayat 59 as Veil/ Parda while the same word came in singular form as Jalab is translated by them in surah Al-Israa (17) ayah 64 as lust or desire?
کیا لوگ قرآن کی سورہ الاحزاب (33) کی آیت 59 میں لفظ جلب کا ترجمہ بدل کر سر کی چادر کردیتے ہیں جبکہ یہی لفظ جلب سورہ الاسراء (17) کی آیت نمبر 64 میں آیا تو اس جلب لفظ کا درست ترجمہ بہکانا یا چاہتیں کردیا؟ -
Do people translate the word “Farooj” in surah Qaf (60) Ayat 5 as weakness or fault and translates the same word “Farooj” as private parts in Parda/Veil related Ayats such as Surah An Noor (24) ayah 30-31 ?
کیا لوگوں نے قرآن کے لفظ فروج کا ترجمہ سورہ قاف (50) کی آیت 6 میں خامیاں اور کمزوریاں کیا ہے مگر جب یہی لفظ “فروج” پردے سے جوڑی گئی آیات جیسے سورہ ان نور (24) کی آیت 31-32 میں آیا تو اس لفظ “فروج” کے معنی بدل کر شرم گاہ کے کردئیے؟ -
To establish the concept of Veil do people have translated the word “Khamr” that came 7 times in Quran in Surah An Nur (24) ayah 31 as “Covering of the head for women” However, The same word Khamr came at six more places in quran where the same people have translated this word Khamr at 3 places as intoxicant and at other three places as Vine?
کیا لوگوں نے پردے کا حکم بنانے کے لئے خمر لفظ جو قرآن میں7 مرتبہ آیا ہے اس خمر کا سورہ نور (24) کی آیت 31 میں ترجمہ “سر کی چادر” کیا ہے جبکہ بقیہ تین جگہ انھی لوگوں نے الخمر کا ترجمہ نشہ آور چیز کیا تین جگہ اس خمر کا ترجمہ شراب کیا؟ -
In order to create instructions for Parda / Veil did people twisted the meaning of the word جُيُوبِهِنَّ whose root words ج ی ب are that came in the Quran 3 times. So at two places when this Jaib word came with the Moosa Nabi they translated this word Jaib as pocket of clothes and when the plural of this word Jayoob came with the word Mominaat in Surah An Noor (24) Ayah 31 then they twisted the meaning of this word to make it “Chest”?
کیا لوگوں نے قرآن میں پردے کا حکم بنانے کے لئے جُيُوبِهِنَّ کے بنیادی حروف ہیں ج ی ب جو قرآن میں 3 مرتبہ آئے ہیں تو دو جگہ جب یہ جیب لفظ موسیٰ نبی کے ساتھ آیا تو لوگوں نے اس جيب لفظ کے معنی کپڑے کی جیب کے کئے ہیں اور جب اس لفظ جیب کی جمع جیوب لفظ مومنات کے ساتھ سورہ ان نور (24) کی آیت 31 میں آیا تو اس لفظ کے معنی بدل کر سینے کے کر دیئے ؟ -
In order to create false instructions for Parda / Veil did people twisted the meaning of the word “Zarb” that they themselves every where translate as “To strike / strive” and when this word “Zarb” came in Surah An Noor (24) Ayah 31 then they twisted the meaning of this word to make it “lowering down” for outer garments?
کیا لوگوں نے قرآن میں پردے کا حکم بنانے کے لئے جو قرآن میں “ضرب” لفظ آیا ہے تو لوگوں نے اس ضرب لفظ کے معنی مارنے/کوشش کرنے کے کئے ہیں اور جب یہی لفظ ضرب سورہ ان نور (24) کی آیت 31 میں آیا تو اس لفظ کے معنی بدل کر نیچے کرنے یا اوڑھنے کے کر دیئے تاکہ غلط ترجمے کے ذریعے قرآن میں پردے کے حکم کو گھڑا جائے؟ -
To understand the complete concept of Veil / Parda in the Quran watch our Video on Veil /Parda from the video section on this website قرآن میں پردہ سے جڑی آیات کے درست تصور کو سمجھنے کے لئے اسی ویب سائٹ کے ویڈیو کے حصے سے پردے کے موضوع پر ویڈیو دیکھیں?