Question Category: About the Zalim - ظالم کے بارے میں

How Allah allows people to react if someone else does Zulm on themselves and how Allah punishes these types of Zalims? اللہ لوگوں کو کس برتاؤ کی اجازت دیتا ہے اگر کوئی ان پر ظلم کرتا ہے اور اللہ ان ظالموں کو کس طرح سزا دیتا ہے؟

English: Urdu: Other:
Surah Ash-Shura: 42 Ayah: 39

Arabic

وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ

Urdu

اور جو ایسے ہیں کہ جب ان پر ظلم وتعدی ہو تو (مناسب طریقے سے) بدلہ لیتے ہیں

English

And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.
Surah Ash-Shura: 42 Ayah: 40

Arabic

وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ

Urdu

اور برائی کا بدلہ تو اسی طرح کی برائی ہے۔ مگر جو درگزر کرے اور (معاملے کو) درست کردے تو اس کا بدلہ خدا کے ذمے ہے۔ اس میں شک نہیں کہ وہ ظلم کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا

English

The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah: for (Allah) loveth not those who do wrong.
Surah Ash-Shura: 42 Ayah: 41

Arabic

وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ

Urdu

اور جس پر ظلم ہوا ہو اگر وہ اس کے بعد انتقام لے تو ایسے لوگوں پر کچھ الزام نہیں

English

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.
Surah Ash-Shura: 42 Ayah: 42

Arabic

إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Urdu

الزام تو ان لوگوں پر ہے جو لوگوں پر ظلم کرتے ہیں اور ملک میں ناحق فساد پھیلاتے ہیں۔ یہی لوگ ہیں جن کو تکلیف دینے والا عذاب ہوگا

English

The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice: for such there will be a penalty grievous.
Surah Ash-Shura: 42 Ayah: 43

Arabic

وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ

Urdu

اور جو صبر کرے اور قصور معاف کردے تو یہ ہمت کے کام ہیں

English

But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.