Surah As-Saffat: 37 Ayah: 101
Arabic
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍUrdu
تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دیEnglish
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 102
Arabic
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَUrdu
جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گاEnglish
Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!" Surah As-Saffat: 37 Ayah: 103
Arabic
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِUrdu
جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیاEnglish
So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), Surah As-Saffat: 37 Ayah: 104
Arabic
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُUrdu
تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیمEnglish
We called out to him "O Abraham! Surah As-Saffat: 37 Ayah: 105
Arabic
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَUrdu
تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیںEnglish
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 106
Arabic
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُUrdu
بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھیEnglish
For this was obviously a trial- Surah As-Saffat: 37 Ayah: 107
Arabic
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍUrdu
اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیاEnglish
And We ransomed him with a momentous sacrifice: Surah As-Saffat: 37 Ayah: 108
Arabic
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَUrdu
اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیاEnglish
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: Surah As-Saffat: 37 Ayah: 109
Arabic
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَUrdu
کہ ابراہیم پر سلام ہوEnglish
"Peace and salutation to Abraham!" Surah As-Saffat: 37 Ayah: 110
Arabic
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَUrdu
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیںEnglish
Thus indeed do We reward those who do right. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 111
Arabic
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَUrdu
وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھےEnglish
For he was one of our believing Servants. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 112
Arabic
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَUrdu
اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے)English
And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 113
Arabic
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌUrdu
اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیںEnglish
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 114
Arabic
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَUrdu
اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئےEnglish
Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron, Surah As-Saffat: 37 Ayah: 115
Arabic
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِUrdu
اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشیEnglish
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity; Surah As-Saffat: 37 Ayah: 116
Arabic
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَUrdu
اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئےEnglish
And We helped them, so they overcame (their troubles); Surah As-Saffat: 37 Ayah: 117
Arabic
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَUrdu
اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کیEnglish
And We gave them the Book which helps to make things clear; Surah As-Saffat: 37 Ayah: 118
Arabic
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَUrdu
اور ان کو سیدھا رستہ دکھایاEnglish
And We guided them to the Straight Way. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 119
Arabic
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَUrdu
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیاEnglish
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times: Surah As-Saffat: 37 Ayah: 120
Arabic
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَUrdu
کہ موسیٰ اور ہارون پر سلامEnglish
"Peace and salutation to Moses and Aaron!" Surah As-Saffat: 37 Ayah: 121
Arabic
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَUrdu
بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیںEnglish
Thus indeed do We reward those who do right. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 122
Arabic
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَUrdu
وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھےEnglish
For they were two of our believing Servants. Surah As-Saffat: 37 Ayah: 123
Arabic
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَUrdu
اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھےEnglish
So also was Elias among those sent (by Us). Surah As-Saffat: 37 Ayah: 124
Arabic
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَUrdu
جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟English
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)? Surah As-Saffat: 37 Ayah: 125