Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 101
Arabic
تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَUrdu
یہ بستیاں ہیں جن کے کچھ حالات ہم تم کو سناتے ہیں۔ اور ان کے پاس ان کے پیغمبر نشانیاں لے کر آئے۔ مگر وہ ایسے نہیں تھے کہ جس چیز کو پہلے جھٹلا چکے ہوں اسے مان لیں اسی طرح خدا کافروں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہےEnglish
Such were the towns whose story We (thus) relate unto thee: There came indeed to them their messengers with clear (signs): But they would not believe what they had rejected before. Thus doth Allah seal up the hearts of those who reject faith. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 102
Arabic
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَUrdu
اور ہم نے ان میں سے اکثروں میں (عہد کا نباہ) نہیں دیکھا۔ اور ان میں اکثروں کو (دیکھا تو) بدکار ہی دیکھاEnglish
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 103
Arabic
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَUrdu
پھر ان (پیغمبروں) کے بعد ہم نے موسیٰ کو نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے اعیانِ سلطنت کے پاس بھیجا تو انہوں نے ان کے ساتھ کفر کیا۔ سو دیکھ لو کہ خرابی کرنے والوں کا انجام کیا ہواEnglish
Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected them: So see what was the end of those who made mischief. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 104
Arabic
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَUrdu
اور موسیٰ نے کہا کہ اے فرعون میں رب العالمین کا پیغمبر ہوںEnglish
Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,- Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 105
Arabic
حَقِيقٌ عَلَىٰ أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَUrdu
مجھ پر واجب ہے کہ خدا کی طرف سے جو کچھ کہوں سچ ہی کہوں۔ میں تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے نشانی لے کر آیا ہوں۔ سو بنی اسرائیل کو میرے ساتھ جانے کی رخصت دے دیجیےEnglish
One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 106
Arabic
قَالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَUrdu
فرعون نے کہا اگر تم نشانی لے کر آئے ہو تو اگر سچے ہو تو لاؤ (دکھاؤ)English
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 107
Arabic
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌUrdu
موسیٰ نے اپنی لاٹھی (زمین پر) ڈال دی تو وہ اسی وقت صریح اژدھا (ہوگیا)English
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)! Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 108
Arabic
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَUrdu
اور اپنا ہاتھ باہر نکالا تو اسی دم دیکھنے والوں کی نگاہوں میں سفید براق (تھا)English
And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders! Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 109
Arabic
قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌUrdu
تو قوم فرعون میں جو سردار تھے وہ کہنے لگے کہ یہ بڑا علامہ جادوگر ہےEnglish
Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 110
Arabic
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَUrdu
اس کا ارادہ یہ ہے کہ تم کو تمہارے ملک سے نکال دے۔ بھلا تمہاری کیا صلاح ہے؟English
"His plan is to get you out of your land: then what is it ye counsel?" Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 111
Arabic
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَUrdu
انہوں نے (فرعون سے) کہا کہ فی الحال موسیٰ اور اس کے بھائی کے معاملے کو معاف رکھیے اور شہروں میں نقیب روانہ کر دیجیےEnglish
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect- Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 112
Arabic
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍUrdu
کہ تمام ماہر جادوگروں کو آپ کے پاس لے آئیںEnglish
And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 113
Arabic
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَUrdu
(چنانچہ ایسا ہی کیا گیا) اور جادوگر فرعون کے پاس آپہنچے اور کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں صلہ عطا کیا جائےEnglish
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!" Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 114
Arabic
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَUrdu
(فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گےEnglish
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 115
Arabic
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَUrdu
(جب فریقین روزِ مقررہ پر جمع ہوئے تو) جادوگروں نے کہا کہ موسیٰ یا تو تم (جادو کی چیز) ڈالو یا ہم ڈالتے ہیںEnglish
They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?" Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 116
Arabic
قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍUrdu
(موسیٰ نے) کہا تم ہی ڈالو۔ جب انہوں نے (جادو کی چیزیں) ڈالیں تو لوگوں کی آنکھوں پر جادو کردیا (یعنی نظربندی کردی) اور (لاٹھیوں اور رسیوں کے سانپ بنا بنا کر) انہیں ڈرا دیا اور بہت بڑا جادو دکھایاEnglish
Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 117
Arabic
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَUrdu
(اس وقت) ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ تم بھی اپنی لاٹھی ڈال دو۔ وہ فوراً (سانپ بن کر) جادوگروں کے بنائے ہوئے سانپوں کو (ایک ایک کرکے) نگل جائے گیEnglish
We put it into Moses´s mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake! Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 118
Arabic
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَUrdu
(پھر) تو حق ثابت ہوگیا اور جو کچھ فرعونی کرتے تھے، باطل ہوگیاEnglish
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 119
Arabic
فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَUrdu
اور وہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر رہ گئےEnglish
So the (great ones) were vanquished there and then, and were made to look small. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 120
Arabic
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَUrdu
(یہ کیفیت دیکھ کر) جادوگر سجدے میں گر پڑےEnglish
But the sorcerers fell down prostrate in adoration. Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 121
Arabic
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَUrdu
اور کہنے لگے کہ ہم جہان کے پروردگار پر ایمان لائےEnglish
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,- Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 122
Arabic
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَUrdu
یعنی موسیٰ اور ہارون کے پروردگار پرEnglish
"The Lord of Moses and Aaron." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 123
Arabic
قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنْتُمْ بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَUrdu
فرعون نے کہا کہ پیشتر اس کے کہ میں تمہیں اجازت دوں تم اس پر ایمان لے آئے؟ بےشک یہ فریب ہے جو تم نے مل کر شہر میں کیا ہے تاکہ اہلِ شہر کو یہاں سے نکال دو۔ سو عنقریب (اس کا نتیجہ) معلوم کرلو گےEnglish
Said Pharaoh: "Believe ye in Him before I give you permission? Surely this is a trick which ye have planned in the city to drive out its people: but soon shall ye know (the consequences). Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 124
Arabic
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَUrdu
میں (پہلے تو) تمہارے ایک طرف کے ہاتھ اور دوسری طرف کے پاؤں کٹوا دوں گا پھر تم سب کو سولی چڑھوا دوں گاEnglish
"Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross." Surah Al-A'raf: 7 Ayah: 125